Akademski stupanj
doktor znanosti
Zvanje
Viši predavač
Organizacijska jedinica
Centar za strane jezike
Konzultacije
Srijedom od 15:30 do 16:30
Soba
B-326
Telefon
01 4092-073 / 095 902 6424
E-mail
jagoda@vecerina.com


STJECANJE STRUČNE SPREME I AKADEMSKIH STUPNJEVA:
Završila je klasičnu gimnaziju u Zagrebu.
Akademsku godinu 1978/79 provela je u Parizu – Sorbonne, gdje je pohađala Cours de civilisation française. Tijekom studija bila je stalna članica francuske kazališne skupine čija je najznačajnija predstava "Antigona" Jeana Annouilha igrala u Teatru ITD. Od svibnja do rujna 1980. godine boravi u Sjedinjenim Američkim Državama i Kanadi gdje se bavi proučavanjem francuskog i američkog “off” teatra (u New Yorku i u Torontu).
1982. godine je diplomirala Francuski jezik i književnost i španjolski jezik na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu.
1986. godine španjolsko Ministarstvo vanjskih poslova dodjeljuje joj stipendiju za Curso de lengua y literatura españolas u Madridu.
1996. je godine obranila magistarski rad na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu pod naslovom: Poslijeratna francuska šansona – dijete egzistencijalizma, mentorica: prof. dr. Gabrijela Vidan.
2014. godine obranila je doktorsku disertaciju naslova: Folklor u službi kazališta, kazalište u službi folklora: sefardska usmena tradicija, njezino mjesto i uloga u kazališnom opusu Laure Papo Bohorete, mentor: prof. dr. Eliezer Papo.
Od 1993. godine stalno je zaposlena u Centru za strane jezike Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu kao viši predavač francuskog i španjolskog jezika za akademske potrebe. Od akademske 2014/2015. godine na Katedri za judaistiku predaje kolegije: Judeo-španjolski 1 (Judeo-španjolski) na preddiplomskom, te Judeo-španjolski 2 (Osnove judeo-španjolskog) na diplomskom studiju. Od 2011. do 2013. godine bila je voditeljica Centra za strane jezike.

2017. godine Autoridad Nasionala del Ladino i su kultura, Jeruzalem, Izrael, dodjeljuje joj počasnu titulu „Shadar“, ambasadorice judeo-španjolskog jezika u Hrvatskoj zbog posebnih zasluga u promicanju sefardske kulture i jezika na ovim prostorima.

ACQUISITION OF QUALIFICATIONS AND ACADEMIC DEGREES:
She graduated from the classical grammar school in Zagreb.
She spent the academic year 1978/79 in Paris - Sorbonne, where she attended the Cours de civilisation française. During her studies she was a permanent member of the French theater group whose most significant play “Antigone” by Jean Annouilh was played at the ITD Theater. From May to September 1980, he resided in the United States and Canada, where he studied French and American "off" theater (in New York and Toronto).
In 1982 she graduated in French language and literature and Spanish at the Faculty of Philosophy, University of Zagreb.
In 1986, the Spanish Ministry of Foreign Affairs awarded her a scholarship to the Curso de lengua y literatura españolas in Madrid.
In 1996 she defended her master's thesis at the Faculty of Philosophy, University of Zagreb, entitled: Post-war French chanson - a child of existentialism, mentor: prof. Dr. Gabrijela Vidan.
In 2014 she defended her doctoral dissertation entitled: Folklore in the service of theater, theater in the service of folklore: Sephardic oral tradition, its place and role in the theatrical opus of Laura Papo Bohorete, mentor: prof. Dr. Eliezer Papo.
Since 1993, she has been permanently employed at the Center for Foreign Languages ​​of the Faculty of Philosophy, University of Zagreb, as a senior lecturer in French and Spanish for academic purposes. From the academic year 2014/2015. He teaches the following courses at the Department of Judaism: Judeo-Spanish 1 (Judeo-Spanish) at the undergraduate level, and Judeo-Spanish 2 (Fundamentals of Judeo-Spanish) at the graduate level. From 2011 to 2013, she was the head of the Center for Foreign Languages.

In 2017, Autoridad Nacional del Ladino i su kultura, Jerusalem, Israel, awarded her the honorary title of "Shadar", ambassador of the Judeo-Spanish language in Croatia for special merits in promoting Sephardic culture and language in this area.

Razdoblje Naziv Uloga
2019 - 2022 Reforma stranih jezika za akademske potrebe u Crnoj Gori (Re-FLAME) Suradnik

Članstva u akademijama
  • Akademia Nasionala de Ladion i su kultura (Shadarim-ambasador ladina u Hrvatskoj)
Članstva u organizacijskim odborima skupova
  • 2017. Creating Memories in Early Modern and Modern Art and Literature, Ben Gurion University of the Negev, Filozofski fakultet u Beogradu (-, -)

Opis znanstvene djelatnosti
OBJAVLJENE KNJIGE:
1. Bohoreta – najstarija kći (2016), Zagreb, Bet Israel i Skaner studio d.o.o., ISBN:
978-953-7926-09-0; 978-953-7080-56-3;
2. Sephardic Stories – 10 articles about the Sephardic Jews, their culture, language
and tradition, (2017), Saarbrucken, Lambert Academic Publishing, ISBN: 978-3-
659-21037-2;
3. Od Austera do Boreja (2017), Zagreb, Biakova, ISBN: 978-953-8136-04-7;
4. Laura Papo Bohoreta, en el confín de mundos, culturas y lenguas (2017), Editorial
Académica Española, ISBN:978-3-659-05669-7;
5. New Sephardic Stories - 9 articles about the Sephardic Jews, their culture, language
and tradition, (2018), Saarbrucken, Lambert Academic Publishing, ISBN: 978-3-
659-58723-8;

ZNANSTVENI RADOVI U ČASOPISIMA NA MEĐUNARODNOJ RAZINI:
1. „The efforts of Laura Papo Bohoreta in preserving the Judeo-Spanish language“, in:
Jelena Filipović and Julijana Vučo (Eds.), Minority languages in education and
language learning: challenges and new perspectives (2017), Belgrade: Faculty of
Philology, pp 237-244; ISBN: 978-86-6153-420-1;
2. „Bohoreta torn between Zionism and local patriotism“, In: Eliezer Papo, El
Prezente – Journal for Sephardic studies, Ben Gurion University of the Negev,
Moshe David Gaon Center for Ladino Culture (2017), str. 37-46, ISSN: 2518-9883;
3. „Ladino in Bosnia in the first half of the 20th century“, Andrzej Katny, Aleksandra
Twardowska and Izabela Olszewska (Eds.), Ashkenazim and Sephardim in a
European Perspectv. Language Miscellanea“, Uniwersytet Gdansk, Uniwersytet
Mikolaja Kopernika w Toruniu (2017) – u tisku, izdavač: Sveučilište u Gdansku.

PREDAVANJA NA MEĐUNARODNIM KONGRESIMA I KONFERENCIJAMA:
1. VIII. Congreso de la Sociedad Española de didáctica de la lengua y la literatura,
Instituto Superior de Arte de la Habana: Canciones sí o no en la enseñanza
superior, Havana, Kuba, 5.-9. 06. 2006. godine;
2. Na poziv prof. Cati Cotado Galán iz Centro d'educación infantil y primaria
Alexandre Gali – Pg Maritim, Barceloneta, Barcelona, prezentacija rada na temu:
Canciones en clases de español lengua extranjera, 16. 06. 2008. godine;
3. U suradnji s Veleposlanstvom Venezuele u Beču, te na inicijativu dr. Alí de Jesús
Uzcátegui Duquea, Veleposlanika i stalnoga predstavnika Republike Venezuele u
Beču, organizacija i vođenje izlaganja na temu venezuelanske kulture i glazbenog
obrazovanja mladih u Venezueli. Prvo predavanje održano je 22. 05. 2009.
godine, a drugo 20. studenog 2009. godine, u konferencijskoj dvorani Sveučilišne
biblioteke na Filozofskom fakultetu u Zagrebu;
4. Predavanje na 16th World Conference of Jewish Culture: Laura Papo Bohoreta –
primera feminista sefardi – Jeruzalem, 28. 07.–02. 08. 2013. godine;
5. Predavanje na konferenciji: Minority languages in education and language
learning: challenges and new perspectives: The efforts of Laura Papo Bohoreta in
maintaining the Judeo-Spanish language – Beograd, 27-29. 05. 2015. godine;
6. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg: Laura Papo Bohoreta y su Romancero – Halberstadt, Njemačka, 20.-
27. 08. 2015. godine;
7. Predavanje na međunarodnoj konferenciji povodom 450. godišnjice osnivanja
prve židovske općine u Sarajevu: Laura Papo Bohoreta–between the Cionism and
the local patriotism – Sarajevo, 12.-14. 10. 2015. godine;
8. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg: Laura Papo Bohoreta i el sionizmo – Halberstadt, Njemačka, 20.-27.
08. 2016. godine;
9. Predavanje na međunarodnoj konferenciji u Sarajevu: Representation and
Responses – The Great War and the Jews in Literature s temom: The war and the
beginning of Ladino Female Literature in Bosnia – Sarajevo, 6-8. 10. 2016.
godine.
10. Predavanje na međunarodnoj konferenciji u Beogradu: Creating Memories in Ealy
Modern and Modern Art and Literature s temom: Memory and Gender –
Beograd, 13-16. 03. 2017. godine;
11. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg: Metatezis en Djudezmo – Halberstadt, Njemačka, 26. 08. - 02. 09. 2017.
godine.
12. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg: Transkripcije tekstova na judeošpanjolskom s ćirilice na latinicu – Halberstadt, Njemačka, 24. 08. - 01. 09. 2018.
godine.
13. Međunarodna skupština ambasadora judeošpanjolskog jezika - Autoridad Nasionala de Ladino i su Kultura - Jeruzalem, Izrael: Ladino en los Baklanes, 10. - 14. 10. 2018.

PREDAVANJA NA DOMAĆIM SKUPOVIMA I U KULTURNIM USTANOVAMA:
1. Prezentacija naslovljena Čitanje rječnika na godišnjem skupu Hrvatskog društva
za primijenjenu lingvistiku u Zagrebu, travanj 1994. godine, u koautorstvu s mr.
sc. Marinom Manucci;
2. Predavanje u Židovskoj općini Zagreb: Sefardi jučer, danas, sutra, 10. 03. 2015.
3. Predavanje u Židovskoj općini Zagreb: Laura Papo Bohoreta, svibanj 2015. godine;
4. Predavanje u Društvu hrvatsko-izraelskog prijateljstva, Zagreb, Radićeva 26:
Sefardi-između Mediterana i Balkana, 28. 10. 2015. godine;
5. Predavanje u Društvu hrvatsko-izraelskog prijateljstva, Zagreb, Radićeva 26:
Sefardska usmena književnost, 22. 06. 2016. godine;
6. Predavanje Ladino – živi jezik, povodom međunarodnog dana židovskih jezika,
Židovska vjerska zajednica Bet Israel, 04. 09. 2016. godine;
7. Predavanje Ladino – od postanka do nestanka, Židovska općina Zagreb, 16. 05.
2017. godine;
8. Predavanje Jezik u dijaspori – Papiamentu, povodom međunarodnog dana židovske
kulture, Židovska vjerska zajednica Bet Israel, Zagreb, 03. 09. 2017. godine.

OBJAVLJENI STRUČNI ČLANCI:
1. „Laura Papo Bohoreta, prva sefardska feministkinja“ – Autograf.hr, 22. 10. 2013.
ISSN: 1849-143X;
2. „Miris Ladina na Balkanu“ - Novi Omanut, stranice 9 i 10, travanj 2015. ISSN:
1331-8438;
3. „Osvrt na predavanje: Sefardi – jučer, danas, sutra, održano 10. ožujka 2015. u
ŽOZ-u“ – Ha-Kol, stranice 13 i 14, svibanj 2015. ISSN: 1332-5892;
4. „Kako su bosanski Sefardi slavili židovske blagdane“ – Ha-Kol, stranice 40 i 41,
kolovoz-rujan 2015. ISSN: 1332- 5892;
5. „Sačuvana baština-žena u židovstvu: Laura Papo Bohoreta i Flory Jagoda“ – Ruah
Hadaša, stranice 55 i 56, listopad 2015. ISSN: 1845 8742;
6. „Proslava 450. godišnjice prve židovske općine u Sarajevu“ – Ha-Kol, stranice 31 i
32, prosinac 2015. ISSN: 1332-5892;
7. „Radionica: Jevrejska umjetnost i tradicija“ – Ruah Hadaša, stranice 21 i 22, lipanj
2016. ISSN: 1845 8742;
8. „Ladino“ – Ruah Hadaša, stranice 26-28, lipanj 2016. ISSN: 1845 8742;
9. „Međunarodna konferencija“ – Ruah Hadaša, stranice 44 i 45, lipanj 2017. ISSN: 1845
8742
10. „Španjolska kraljevska akademija nastoji održati ladino na životu. Hoće li u tome
uspjeti?“ - Ruah Hadaša, stranice 33 i 34, rujan 2017. ISSN: 1845 8742.
11. „Ladino – od postanka do nestanka“, Novi Omanut, stranica 2, listopad 2017.
ISSN: 1331-8438.
12. "Prva međunarodna skupština ambasadora judeošpanjolskog jezika" - Ruah Hadaša, stranice 23 i 24, prosinac 2018, ISSN: 1845
8742.

ZNANSTVENO-ISTRAŽIVAČKI PROJEKTI
1. 2015., 2016. i 2017. godine bila je članica istraživačkog tima Sveučilišta Moses Mendelssohn, Hamburg, u Halberstadtu, pod vodstvom prof. dr. Michaela Studemund-Halevija, te sudjelovala na znanstvenom projektu transliteracije na latinično pismo judeo-španjolskih tekstova napisanih na rashi pismu. U okviru projekta održala je tri predavanja: Laura Papo Bohoreta i su Romansero (2015), Laura Papo Bohoreta i el Sionismo (2016) i Metatezis en Djudezmo (2017).
2. Sudjelovanje u projektu multilingvalne knjige Od Austera do Boreja ISBN 978-953-6497-66-9, Zagreb, Biakova (2017), koautorstvo i adaptacija određenih dijelova knjige Marike Šafran Berberović 365 dana (ISBN 978-953-8136-04-7, CIP: 000948101-Zrinski d.d. Čakovec, 2013)

STUDIJSKA USAVRŠAVANJA U INOZEMSTVU
1. 1986: Escuela diplomática, stipendija – Madrid, od 1. do 29. srpnja 1986. godine,
stekla Potvrdu o završenom usavršavanju španjolskog jezika i kulture dana 30.
srpnja 1986. godine. Potvrdu izdalo Ministarstvo vanjskih poslova u Madridu;
2. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg–Halberstadt, Njemačka, 20.-27. 08. 2015. godine;
3. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg–Halberstadt, Njemačka, 20.-27. 08. 2016. godine;
4. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg–Halberstadt, Njemačka, 26. 08. - 02. 09. 2017. godine.
5. International Summer School of Jewish Culture – University Moses Mendelssohn,
Hamburg–Halberstadt, Njemačka, 24. 08. - 01. 09. 2018. godine.

SUDJELOVANJE U IZRADI KATALOGA:
Prijevod na francuski kataloga za Hrvatski školski muzej:
1. Hermann Bollé – izložba u HŠM-u 2003. godine;
2. Muški ručni rad – katalog HŠM-a, izdan 2003. godine;
3. Ženski ručni rad – katalog HŠM-a, izdan 2006. godine.

PRIJEVODI KNJIGA I PRIRUČNIKA:
1. Luce Irigaray: Ja, ti, mi – za kulturu razlike, (Ženska infoteka, Zagreb 1999),
prijevod s francuskog jezika, ISBN 953-96744-68 – 990413020;
2. Dr. Petar Vidaković: Nacionalni parkovi u svijetu (Fond za zaštitu okoliša i za
obrazovanje mladih u turizmu, Zagreb 1997), prijevodi s francuskog i
španjolskog jezika za potrebe knjige, ISBN: 953-157.071-X;
3. Prof. dr. Miroslav Prstačić: Ekstaza i geneza, (Medicinska knjiga, Zagreb, 2006),
prijevod s hrvatskog na francuski jezik, ISBN: 953-96055-9-8;
4. Vesna Rapo: Ženski ručni rad u školama kontinentalne hrvatske (Hrvatski školski
muzej, Zagreb, 2007) prijevod s hrvatskog na francuski i španjolski jezik, ISBN:
953-98478-5-0;

IZRADA I PRIJEVOD PRIRUČNIKA ZA UČENJE STRANIH JEZIKA:
1. Priručnik za konverzaciju s izgovorom – francuski: Manuel de conversation (Koing lingua, Zagreb, Nova Ves 77b, 2005). Priručnik ima 123 stranice, za izdavača Željka Korbar. CIP – katalogizacija u publikaciji Nacionalna i sveučilišna knjižnica, Zagreb. UDK 811.134.2 (035) = 862; ISBN: 953-96404-5-8;
2. Priručnik za konverzaciju s izgovorom – španjolski: Manual de conversación, (Koing lingua, Zagreb, Nova Ves 77b, 2007). Priručnik ima 123 stranice, za izdavača Željka Korbar. CIP – katalogizacija u publikaciji Nacionalna i sveučilišna knjižnica, Zagreb. UDK 811.134.2 (035) = 163,42; ISBN: 953-96404-6-6.

PRIJEVODI STRUČNIH RADOVA:
1. Prijevodi s hrvatskog na francuski jezik: Tekstovi prof. dr. Modlija, dekana Policijske akademije u Zagrebu, za francuski mjesečnik “Police” o djelovanju narkotika na porast kriminaliteta u Hrvatskoj;
2. Veći broj članaka (prijevodi s francuskog jezika) za Žensku Infoteku (1998/1999/2000/2001/2002);
3. Prijevodi s francuskog jezika za Policijsku akademiju u Zagrebu: o poligrafu, o sekvencijskoj izbornoj video-identifikaciji, o kriminalnim radnjama učinjenim pod utjecajem alkohola i droga, i sl. (1999.-2001.);
4. Prijevodi s francuskog jezika za poduzeće ABCro Clinical Research Associates, Zagreb, Hondlova 2: više znanstvenih elaborata od ukupno preko 100 kartica prijevoda (ABCro Zagreb, 2005);
5. HAK- 400 kartica prijevoda stručnih tekstova na francuski i španjolski, te s francuskog i španjolskog jezika, vezanih uz sigurnost prometa, statute sličnih poduzeća u frankofonim i hispanofonim zemljama, za internu upotrebu, te za objavljivanje u časopisu HAK (2001-2010);
6. Prijevod znanstvenih članaka s hrvatskog na francuski i španjolski jezik prof. Dr. Miroslava Prstačića u svezi s art-terapijama, kompletno vođenje korespondencije sa sveučilištima u Lyonu, Marseillesu, Nantesu, Parizu i Barceloni u svezi s temom sofrologije i art-terapije (Zagreb, 2000-2010);
7. Prepjevi svih pjesama za Doru i Porin 2004. godine na francuski i španjolski jezik;
8. Prepjevi svih pjesama za Doru i Porin 2006. godine na francuski i španjolski jezik;
9. Kompletno vođenje svih radnji, prevođenje korespondencije s francuskog i na
francuski jezik, prijevodi raznih ugovora, pismeni i usmeni prijevodi za tvrtku
SOFILEC- LECLERC tijekom vođenja pregovora oko izgradnje trgovačkoga centra
ŠPANSKO;
10. Umjetnost i znanost u razvoju životnog potencijala: radovi s međunarodnog
simpozija, Hvar, Hrvatska Art and science in life potential development: proceedings of
international symposium, Hvar, Croatia / glavni i odgovorni urednik Miroslav Prstačić; prijevodi na
francuski jezik. Hrvatska udruga za psihosocijalnu onkologiju: Edukacijsko-rehabilitacijski fakultet,
Zagreb, 2012.;
11. Prepjevi 9 pjesama Mirana Hadži-Veljkovića na španjolski i na judeo-španjolski jezik, za potrebe
Eurovizije 2016.

PRIJEVOD SCENARIJA:
Prijevod scenarija za film Sanje Vejnović Sto minuta slave (2005 - režija: Dalibor Matanić) na francuski i španjolski jezik.

PRIJEVODI DIJELOVA KNJIGE:
Prijevod rada Dr. Eliezera Pape: „Između modernizma i tradicije, feminizma i
patrijarhalnosti: Život i rad Laure Papo Bohorete, prve dramaturginje na
židovsko-španjolskom jeziku“ (Neue Romania 40, 97-117) - 2013. ISSN: 0177 7750;

SUDJELOVANJE NA STRUČNIM SKUPOVIMA:
1. Sudjelovanje na međunarodnom kulturnom skupu Bejahad 2011. i na radionici u
okviru skupa o židovskoj kulturnoj i vjerskoj tradiciji;
2. Sudjelovanje na međunarodnoj konferenciji: Višejezičnost: od politike EU-a do
učionica, koju je organiziralo Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta –
Agencija za odgoj i obrazovanje. Zagreb, 23. 11. 2012. godine;
3. Sudjelovanje na radionici Jevrejska umetnost i tradicija – Filozofski fakultet u
Beogradu, 5.-9. veljače 2013. Voditelj radionice: Dr. Eliezer Papo;
4. Sudjelovanje na radionici Jevrejska umjetnost i tradicija – Filozofski fakultet u
Beogradu, 8.-13. veljače 2016. Voditeljica radionice: Dr. Jelena Erdeljan.