Naziv
Turski jezik V
Organizacijska jedinica
Katedra za turkologiju
ECTS
7
Šifra
265772
Semestri
zimski
Nastavnici
Satnica
Predavanja
30
Vježbe iz stranog jezika
90
Kolegij je preduvjet za upis ili polaganje
Kolegij je potrebno odslušati za

Cilj
Ovladavanje sintaktičkim ustrojem turskoga kao S-O-V-jezika uz kontrastiranje s hrvatskim kao S-V-O jezikom, s posebnim naglaskom na strukturama različitih vrsta pogodbenih rečenica, morfosintaktičkim obilježjima određenih vrsta konverba te oblicima na margini sustava indikativnih glagolskih vremena; proširivanje leksika vezanog uz područje svakodnevnog života i osobnog interesa (usvajanje jezičnih vještina iz turskog jezika na razini samostalnog korisnika B 1.3)
Sadržaj
  1. Ponavljanje gradiva s 2. godine preddiplomskog studija s posebnim naglaskom na morfosintaktička obilježja infinitnih glagolskih oblika te njihovu usporedbu s finitnim oblicima. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje rečenica i jednostavnijih tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  2. Opći pregled sintaktičkog ustroja turskoga kao S-O-V-jezika na sintagmatskoj i rečeničnoj razini. Vježbe: sintaktička raščlamba i prevođenje rečenica i jednostavnijih tekstova, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  3. Glagolski način kondicional: morfološki ustroj, značenja, upotreba u jednostavnim i zavisnosloženim rečenicama s osvrtom na usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička analiza, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  4. Kondicionalna modalnost: vrste, tvorba, značenja i upotrebe s osvrtom na usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba sintagmi i rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  5. Pogodbene rečenice: vrste, struktura i gramatička obilježja uz usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba sintagmi i rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  6. Habitualne rečenice: vrste, struktura i značenja uz usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba sintagmi i rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  7. Provjera znanja
  8. Konverb -(y)AlI: tvorba, značenja i upotrebe uz usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  9. Konverb -mAdAn: tvorba, značenja i upotrebe uz usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  10. Konverb -(y)A: tvorba, značenja i upotrebe uz usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba sintagmi i rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  11. Glagolski oblici na margini sustava indikativnih glagolskih vremena (I): durativna forma mAktA olmak – morfosintaktička obilježja, značenja i upotrebe uz usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba sintagmi i rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  12. Glagolski oblici na margini sustava indikativnih glagolskih vremena (II): forma -mAk üzere olmak – morfosintaktička obilježja, značenja i upotrebe, značenjski bliski oblici u turskom jeziku uz usporedbu s hrvatskim jezikom. Vježbe: sintaktička raščlamba sintagmi i rečenica, čitanje i prevođenje rečenica i tekstova srednje razine složenosti, slušanje i konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
  13. Provjera znanja.
  14. Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje).
  15. Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje), rješavanje probnih testova.

Ishodi učenja
  1. Objasniti razliku između kondicionala i kondicionalnih modalnosti u turskom jeziku, usporediti njihovu morfološku strukturu i značenja, demonstrirati upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice, tekstove i dijaloge u kojime se ti oblici pojavljuju.
  2. Navesti vrste i objasniti strukturu habitualnih i pogodbenih rečenica za izražavanje ostvarivih i neostvarivih uvjeta, protumačiti njihove razlike te demonstrirati upotrebu u odgovarajućem kontekstu.
  3. Objasniti tvorbu i značenja konverba na -(y)AlI, -(y)A i -mAdAn, kontrastirati ih s funkcionalno i značenjski bliskim hrvatskim strukturama, demonstrirati njihovu upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice, tekstove i dijaloge u kojime se oni pojavljuju.
  4. Objasniti morfosintaktička i značenjska obilježja glagolskih oblika na margini sustava indikativnih glagolskih vremena (durativnog oblika -mAktA olmak i oblika -mAk üzere olmak) te demonstrirati njihovu upotrebu.
  5. S turskoga na hrvatski prevoditi tekstove srednje razine složenosti koji pripadaju različitim tipovima diskursa te prevoditi tekstove o poznatim temama s hrvatskoga na turski ispravno se koristeći različitim finitnim i infinitnim glagolskim oblicima i glagolskim likovima (stanjima).
  6. Demonstrirati komunikaciju koja omogućuje svakodnevnu interakciju s izvornim govornikom na temu iz područja svakodnevnog života i osobnih interesa.
Metode podučavanja
Predavanja, vježbe čitanja, slušanja, jezične analize i prevođenja, vježbe konverzacije s izvornim govornikom; individualni i grupni rad.
Metode ocjenjivanja
Provjere znanja tijekom semestra; aktivno sudjelovanje u nastavi (čitanju, prevođenju, konverzaciji); završni (pismeni i usmeni) ispit.

Obavezna literatura
  1. Čaušević, E. (1996), Gramatika suvremenoga turskog jezika, Zagreb: Sveučilišna naklada.
  2. Göksel, A. i Kerslake, C. (2005), Turkish: A Compehensive Grammar, New York: Routledge.
  3. Čaušević, E. (2018), Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku. Turski i hrvatski jezik u usporedbi i kontrastiranju, Zagreb: Ibis grafika.
  4. Čaušević, E., Kerovec, B. (2021), Turski i hrvatski u usporedbi i kontrastiranju: sintagma i jednostavna rečenica, Zagreb: Ibis grafika.
  5. Erguvanlı, E. (1984), The Function of Word Order in Turkish Grammar, Los Angeles: University of California Press.
Dopunska literatura
  1. Kononov, A. N. (1956), Grammatika sovremennogo tureckogo literaturnogo jazyka, Moskow/Leningrad: Akademija Nauk CCCP.
  2. Jansky, H. (1986), Lehrbuch der türkischen Sprache (überarbeitet u. erweitert von Landmann, A.), Wiesbaden: Harrassowitz.
  3. Swift, L. (1962), A Reference Grammar of Modern Turkish, Bloomington, the Hague.
  4. Teodosijević, M. (2004), Turski jezik u svakodnevnoj komunikaciji. Beograd: Čigoja štampa.
  5. Ćatović, A., Bakšić, S. i Ertanır, E. (2011), Vrijeme je za turski, İstanbul: Fono Yayınları.
  6. Hengirmen, M. (1995), Türkçe Dilbilgisi, Ankara: Engin Yayınevi.
  7. Kornfilt, J. (2000), Turkish, New York: Routledge.
  8. Atabay, N. & Özel, S. & Çam, A. (1981), Türkiye Türkçesinin Sözdizimi, Ankara: TDK
  9. Lewis, G. L. (2000), Turkish Grammar, Oxford: Oxford University Press.
  10. Banguoğlu, T. (2004), Türkçenin Grameri, Ankara: TDK.
  11. Underhill, R. (1976), Turkish Grammar, Cambridge: MIT Press.
  12. Korkmaz, Zeynep (2004). Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi). TDK Yayınları: Ankara.
  13. Karahan, Leyla (2001). Türkçede Söz Dizimi. Akçağ Yayınları: Ankara.